NUESTRA SEÑORA DE LA PAZ


La Paz, oficialmente Nuestra Señora de La Paz, es la Sede de Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia. La Paz fue fundada el 20 de octubre de 1548 por el conquistador español Alonso de Mendoza en el asentamiento Inca de Laja con el nombre de Nuestra Señora de La Paz, en conmemoración a la pacificación de las guerras civiles en el Virreinato del Perú. Se encuentra a una altitud media de 3.625 metros

fuente: Wikipedia


‘HE VENIDO’


‘He venido’, una canción del grupo boliviano Kalamarka.


Tusu mi niña

Mocos con tai ni la ta qui pasa uatos
Sai pi y curi curi icharinay paricus
Canqui socoy taquispa sabi u anqui

Ichus aipa anuro sai muni mas camus
Caipi inojo con chaipi amusianira anacha
Nai quipa caua tucu du sobo u aca

He venido a decirte que te quiero
He venido a decirte que no puedo
He venido a decirte que mi vida sin ti
No vale nada

[4 veces]

Jo jo tis tis jo tis tis jo jo

Con la fuerza
Una más

Mi vida quedó a ciegas sin luz
Otra realidad se me apoderó
Tu partida me destrozó al despertarme y no estás
Y si la tierra girara aún
Partiré temprano iré a buscarla

He venido a decirte que a mi alma enferma está

He venido a decirte que te quiero
He venido a decirte que no puedo
He venido a decirte que mi vida sin ti
No vale nada
[…]

LAS LÍNEAS DE NAZCA


Las líneas de Nazca son antiguos geoglifos​ que se encuentran en las pampas de Jumana, en el desierto de Nazca, entre las poblaciones de Nazca y Palpa, en el departamento de Ica (Perú). Fueron trazadas por la cultura nazca y están compuestas por varios cientos de figuras que abarcan desde diseños tan simples como líneas hasta complejas figuras zoomorfas, fitomorfas y geométricas que aparecen trazadas sobre la superficie terrestre. Desde 1994, el Comité de la Unesco ha inscrito Las líneas y geoglifos de Nazca y de Pampas de Jumana como Patrimonio de la Humanidad.

fuente: Wikipedia


APRENDER TRABALENGUAS


Un trabalenguas … un virelangue (ou casse-langue ou fourchelangue) est une locution (ou une phrase ou un petit groupe de phrases) à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciationou de compréhension orale, voire les deux à la fois. On parle aussi de trompe-oreilles lorsqu’une phrase est difficile à comprendre et donne l’impression d’être en langue étrangère. (Wikipedia).