‘En premier lieu‘, la tentation est grande d’écrire : en primer luego Erreur ! Lieu et luego se ressemblent à cause des voyelles E et U. |
SOLUTION |
‘En premier lieu‘ se traduit par ‘en primer lugar‘. LUGAR : LIEU DAR LUGAR A : DONNER LIEU À TENER LUGAR : AVOIR LIEU FUERA DE LUGAR : HORS DE PROPOS NO DEJAR LUGAR A DUDAS : CELA NE FAIT AUCUN DOUTE … LUEGO : ENSUITE LUEGO VENGO : JE VIENS ENSUITE |
Et n’oubliez pas de début de ‘don Quijote de la Mancha‘ de Miguel de Cervantes : ‘En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme…’ ‘Dans un lieu de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom …’ |